在文化認同上,我自認是失根的。
我一直以來都相當欣羨原住民、客家人,因為他們不需要特別溯源就可以找到屬於自己的文化根,最簡單的方式就是透過語言。
生在台北、長在台北,國語勉強及格、台語不輪轉、英文挺流利、西班牙文還可以、俄文說得不錯,但,我到底屬於哪裡?
這首歌以四種不同語言,試圖表達出我個人在文化上的多重性與矛盾,是一個相當實驗性的嘗試,但仍希望能夠透過這樣的作品幫助自己釐清思緒,重新認識自己到底歸屬何在。(但可想而知,這一切皆是徒勞)
詞/曲/演唱/吉他:陳威霖
吉他:李詠恩
貝斯:黃柏堯
鼓:莊凱程
關於 陳威霖
「 吉他x素人樂手x 迷失中的文化認同
凌亂、騷動、極度不穩定…
台語x English x Español x Русский」
歌詞:
У меня нет [ I don't have... ]
У меня нет
Никуда не бежать [Nowhere to run... ]
Никуда не бежать
У меня нет
Никуда не бежать
Никуда не бежать
У меня нет
I've lost it all lost it all lost it all when I was born
I’ve lost it all lost it all lost it all when I
A pesar que el saga es sobre mi familia, no siento nada
[Although the saga is about my family, I feel nothing]
Cuentame la historia o la leyenda de naccion, porque no hablas?
[Tell me the history or legend of my country. Why do you keep silent? ]
Si si si es mi culpa que yo no realizo, quien soy
[Yes yes yes it’s my fault that I don’t realzie who I am]
Si si si es mi culpa que he olvidado por que yo vivo
[Yes yes yes it’s my fault that I’ve already forgotten, for what I exist]
Si si si es mi culpa que yo no realizo, quien soy
Si si si es mi culpa que he olvidado por que yo vivo
咱ㄟ土地尬鄒先ㄟ維 是乾ㄟ當嘎一棒美己
[我們的土地與祖先的話 是怎麼能夠將它遺忘]
失去了過去ㄟ季底ㄟ瓦 低哩多變世界 失去了挖嘎幾
[失去了過去的記憶的我 在多變世界 失去了自己]
沒有留言:
張貼留言